Китайская грамота
Sep. 11th, 2014 10:59 pmДо меня таки со второго раза дошел учебник китайского, заказанный еще аж в январе.
Читать его очень забавно и конфузно. Например написано там про иероглиф
chuān означающий "река". И так же говорилось что название провинции Сычуань содержит этот иероглиф потому что там какая-то река. О! думаю я, а я знаю еще один чуан. Хуанхе, которая желтая река с некоторой вероятностью хуан вполне может быть в оригинале чуан'ом. Иду проверять. Рекой в хуанхе оказалось "хэ" 河.
Надо ли говорить что нож
читающийся как дао, к Дао дэ дзин никакого отношения не имеет. Нож -- dāo а в оной книге -- Dào
Читать его очень забавно и конфузно. Например написано там про иероглиф
Надо ли говорить что нож
читающийся как дао, к Дао дэ дзин никакого отношения не имеет. Нож -- dāo а в оной книге -- Dào
no subject
Date: 2014-09-11 07:21 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-11 07:26 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-11 07:47 pm (UTC)Что такое хорошо, а что такое плохо...
no subject
Date: 2014-09-12 02:14 pm (UTC)нихао - здравствуйте
бухао - плохо
Мораль: бухать - плохо! :)