(no subject)
Sep. 23rd, 2008 11:58 amЧитаю The Case of the Toxic Spell Dump туртелдава:
A mage stood in the shaft [of the elevator] reading a new compact with the demon, but reading didn't mean ready.
Ну и как это вообще можно перевести на русский?
A mage stood in the shaft [of the elevator] reading a new compact with the demon, but reading didn't mean ready.
Ну и как это вообще можно перевести на русский?
no subject
Date: 2008-09-23 02:37 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-23 04:21 pm (UTC)Что-то типа "начал читать заклинание но не успел..."
no subject
Date: 2008-09-23 05:12 pm (UTC)Главный герой идет к себе в офис с кучей документов. обнаруживает что лифт не работает, а в шахте лифта стоит маг, который чинит его обратно (там все на магии). Он понимает, что чиниться оно будет еще долго, и идет пешком... процесс починки и понимание того что оно будет долго заключен в приведенной цитате.
no subject
Date: 2008-09-23 04:47 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-23 05:12 pm (UTC)Главный герой идет к себе в офис с кучей документов. обнаруживает что лифт не работает, а в шахте лифта стоит маг, который чинит его обратно (там все на магии). Он понимает, что чиниться оно будет еще долго, и идет пешком... процесс починки и понимание того что оно будет долго заключен в приведенной цитате.
no subject
Date: 2008-09-23 05:17 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-23 05:31 pm (UTC)Угу... это именно оно...
Я собственно не о смысле... а о reading - ready
no subject
Date: 2008-09-23 05:38 pm (UTC)В данном случае первое, что пришло в голову: "Но далеко не всегда чтение идет в зачет (засчитывается) как готовое заклинание".
no subject
Date: 2008-09-23 05:18 pm (UTC)