nataraj: (Default)
[personal profile] nataraj
В слове (или словосочетании) "Англо-Русский" "Русский" -- это именительный падеж ед. число от названия языка. а вот как называется "Англо", какие преобразования с ним выполнены чтобы оно приняло эту форму? Как это называется по русски (а еще луче по английски).

Date: 2011-01-23 01:28 pm (UTC)
From: [identity profile] nemesid.livejournal.com
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D1%85

Date: 2011-01-23 02:18 pm (UTC)
ext_613079: Default userpic (Default)
From: [identity profile] shaplov.livejournal.com
Эээ.. я боюсь что мне тут надо на пальцах показывать... :-)

Date: 2011-01-23 03:38 pm (UTC)
From: [identity profile] aywen.livejournal.com
Насколько я помню из школьного курса.
Англо-русский - одно слово (прилагательное), образовано сложением двух корней "англ" и "рус", "о" - соединительная гласная, "ск" - суффикс, "ий" - окончание.

Мне так любопытно стало

Date: 2011-02-14 03:46 pm (UTC)
From: [identity profile] life-is-knife.livejournal.com
старо-немецкий, красно-жёлтый, вишнёво-малиновый...

Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, а почему Вы задали этот вопрос? :-)

Re: Мне так любопытно стало

Date: 2011-02-14 04:00 pm (UTC)
ext_613079: Default userpic (Default)
From: [identity profile] shaplov.livejournal.com
Потому что я в тот момент писал программу которая по кодовым словам ru-en должна была составлять человеко читаемое имя словаря. Для первой и второй части имени надо было завести по массиву (точнее хешу)

h1:
ru=>русско
en=>англо
fr=>французско

h2:
ru=>русский
en=>английский
fr=>французский

их по идее надо было назвать не h1 и h2 а как-то более отражая их суть... Ну или комментарий написать если h2 - это именительный падеж, единственное число от названия языка, то h1 -- это я не знаю как по русски сказать, а тем более по английски... Вот я и спрашивал, как это словами можно выразить...

Date: 2011-02-19 05:45 pm (UTC)
ext_613079: Default userpic (Default)
From: [identity profile] shaplov.livejournal.com
Rince Сбт Фев 19 2011 20:38:03короче падеж тут ни при чём, англо- (франко-, итало- ...) это усечённые основы

Rince Сбт Фев 19 2011 20:38:25по-англ. я бы написал, отталкиваясь от truncated

Rince Сбт Фев 19 2011 20:38:59слово типа «англо-русский» образовано с помощью основосложения, но одна из основ (первая) взята усечённая. так это формулируется

Nataraj Сбт Фев 19 2011 20:39:06а не reduced?

Rince Сбт Фев 19 2011 20:39:10нет

Rince Сбт Фев 19 2011 20:39:21truncated значит «обрезанный с конца»

Rince Сбт Фев 19 2011 20:39:40reduced это термин фонетики, означает звук, изменённый из-за позиции (в сторону ослабления)

Nataraj Сбт Фев 19 2011 20:39:50got it

Rince Сбт Фев 19 2011 20:39:54excellent

Nataraj Сбт Фев 19 2011 20:40:42Ага... thanx! буду знать как это зовут... Может переменную переименую ;-)

Profile

nataraj: (Default)
Swami Dhyan Nataraj

July 2024

S M T W T F S
 123456
789 10111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 21st, 2026 06:32 am
Powered by Dreamwidth Studios